LRC

SPA 384 Translation Internship

SPA 384: Internship for Translation and Localization Certificate

For the Spanish Translation/Localization Certificate (STL), students must complete an internship at a translation bureau or a translation department within a company/public organization under faculty supervision. This internship will be completed either concurrently with Spanish 381, or after successful completion of the course. The goal of this internship is for students to gain practical, real-world experience and implement material learned in the translation course to actual translation projects.

In order for the internship to count toward the certificate, students must receive an overall final grade of B-.

NOTE: Students who have completed SPA 384 as an interpreting internship must complete an internship in translation in order to receive the STL certificate.

STRUCTURE

Location

    • Anywhere: Internships may be completed in the W-S area, somewhere in NC, while at home in a different state, or even abroad
    • Must be done in a professional translation setting
  • Sample projects are available from your internship adviser, however you will need to come up with your own project, specific to the needs of your internship site and approved by both your supervisor and your adviser.

Length

  • 60-100* hours: Internships may be completed during the semester (4-6 hrs per week) or outside of academic semesters (winter or summer: 4-6 weeks)*100 hours are required to receive 3 hours of credit. 60 hours are required for 1.5 hours of credit. To earn the certificate, students must complete the internship for 3 hours of credit.

Faculty Internship Adviser Meetings

    • During the internship, students will meet with their adviser at least three (3) times:
      • To discuss your internship locale, your duties there, and your schedule – and to get the adviser’s approval (NOTE: Students must receive approval for their internship prior to beginning work)
      • To present your intent essay, which explains your goal, your motivation, your expectations, and your projects. Students must submit their intent essay within the first three (3) weeks of classes.
    • To report your progress on your projects (in order to receive feedback etc.)

REQUIREMENTS

    • Be part of a translation team
    • Develop glossaries
    • Write a review on 3 dictionaries relevant to the field in which you will be working (see below)
    • A minimum of four (4) translation/localization projects, assigned at your internship place (2 projects into English, 2 projects into Spanish)
      • Translations into English must be presented by the 7th week of classes (midterms)
    • Translations into Spanish must be presented by finals week; this will serve as your final paper

GRADING

Projects: 60%

2 translation/localization projects into English x 15% each
2 translation/localization projects into Spanish x 15% each

Dictionary Critique: 20%

Students will write a review on three (3) of dictionaries that are relevant to the field and domain in which the student is working. These reviews need to be submitted within the first three (3) weeks of the internship. Topics that should be discussed at a minimum include breadth of terminology, ease of use, consistency, regional variations, definitions, illustrations, phrases and expressions, appendices, and overall quality. This list is not exhaustive and students should review any additional factors that are deemed necessary.

Final Evaluation: 20%

The final evaluation reviews the gained professionalism over the course of the internship. This takes the form of a questionnaire filled out by your internship supervisor at the end of the internship. In addition, a final conversation with your faculty internship adviser on translation topics will be required during the last week of classes.