Hable
claramente, con velocidad y volumen razonable.
Diríjase directamente a su interlocutor; no use frases como
"dígale" o "pregúntele".
No
hable por mucho tiempo sin hacer pausas -- pare por lo menos cada
cinco minutos para que el intérprete tenga tiempo para interpretar
sus palabras.
Siga
una secuencia lógica; no cambie de una idea a otra sin ninguna
transición.
Evite
discusiones con el intérprete que excluyan al interlocutor.
No
interrumpa al intérprete. Permita que el intérprete
termine sus frases.

Asegúrese que el intérprete
tenga todo el material por escrito.
Si es una sesión de interpretación
consecutiva, dele toda la documentación antes de empezar.
Informele al intérprete de
antemano del uso de instrumentos audiovisuales.
Dele al intérprete la información
relevante sobre el tema.
Elija bien el local de la reunión
y trate de eliminar las posibilidades de ruido que puedan interrumpir
al intérprete.
Si es una sesión de interpretación
simultánea, asegúrese de tener todo el equipo necesario
y que el intérprete pueda verlo a usted y los materiales
visuales.
Planee que la reunión durará
más tiempo que la misma reunión sin intérprete.

Permita que el intérprete
haga preguntas si necesita una explicación.
Asegúrese que el intérprete
se sitúe cerca de usted; mire al intérprete a veces
y comuníquese con él/ella con gestos para asegurarse
de que el intérprete le comprende.
No se ofenda si el intérprete
le pide que clarifique o que repita algunas partes de su alocución.
Tenga paciencia y sea respetuoso.
Recuerde que el cerebro del intérprete hace muchas cosas
que no se pueden ver.
No trate de influir en el al intérprete
o usarlo como un mediador.
Recuerde que el intérprete
solamente facilita la comunicación. No descargue sus emociones
sobre él/ella.
Recuerde que usted y el intérprete
forman un equipo - cualquiera cosa que usted puede hacer para ayudarle,
mejorará la precisión de la interpretación
final y la eficacia de la comunicación entre Usted y la otra
parte.
*Cuando Usted es parte
de una interpretación, recuerde siempre que el intérprete
oye y procesa toda la información al mismo tiempo. Este es
un proceso mental complicado y que exige mucho esfuerzo por parte
del intérprete. Para facilitar el proceso y asegurarse de
que el resultado de la interpretación es adecuado y satisface
sus necesidades, es importante que considere estos consejos.
|