Interpreting for the Community
¿Qué hay que hacer cuando alguien interpreta para Usted?

Hable claramente, con velocidad y volumen razonable.

Diríjase directamente a su interlocutor; no use frases como "dígale" o "pregúntele".

No hable por mucho tiempo sin hacer pausas -- pare por lo menos cada cinco minutos para que el intérprete tenga tiempo para interpretar sus palabras.

Siga una secuencia lógica; no cambie de una idea a otra sin ninguna transición.

Evite discusiones con el intérprete que excluyan al interlocutor.

No interrumpa al intérprete. Permita que el intérprete termine sus frases.

Asegúrese que el intérprete tenga todo el material por escrito.

Si es una sesión de interpretación consecutiva, dele toda la documentación antes de empezar.

Informele al intérprete de antemano del uso de instrumentos audiovisuales.

Dele al intérprete la información relevante sobre el tema.

Elija bien el local de la reunión y trate de eliminar las posibilidades de ruido que puedan interrumpir al intérprete.

Si es una sesión de interpretación simultánea, asegúrese de tener todo el equipo necesario y que el intérprete pueda verlo a usted y los materiales visuales.

Planee que la reunión durará más tiempo que la misma reunión sin intérprete.

Permita que el intérprete haga preguntas si necesita una explicación.

Asegúrese que el intérprete se sitúe cerca de usted; mire al intérprete a veces y comuníquese con él/ella con gestos para asegurarse de que el intérprete le comprende.

No se ofenda si el intérprete le pide que clarifique o que repita algunas partes de su alocución.

Tenga paciencia y sea respetuoso. Recuerde que el cerebro del intérprete hace muchas cosas que no se pueden ver.

No trate de influir en el al intérprete o usarlo como un mediador.

Recuerde que el intérprete solamente facilita la comunicación. No descargue sus emociones sobre él/ella.

Recuerde que usted y el intérprete forman un equipo - cualquiera cosa que usted puede hacer para ayudarle, mejorará la precisión de la interpretación final y la eficacia de la comunicación entre Usted y la otra parte.

 

*Cuando Usted es parte de una interpretación, recuerde siempre que el intérprete oye y procesa toda la información al mismo tiempo. Este es un proceso mental complicado y que exige mucho esfuerzo por parte del intérprete. Para facilitar el proceso y asegurarse de que el resultado de la interpretación es adecuado y satisface sus necesidades, es importante que considere estos consejos.


Home
| Certificates | Careers in Languages | WFU | Contact

© 2004 Olgierda Furmanek, Heidi Achenbach