Approach
• Absolute translation: a complete translation of a
text without any alteration of content or form of the original document.
• Abstract translation: a summary of all the information
in the source translation in the form of general themes, a description
of specific information, or an abridged version of useful content.
• Keyword translation: only the keywords, indicating
basic concepts of the text, are transferred into the target language
to determine the necessity of full translation and how the text
should be translated. The words are usually ordered to indicate
importance.
• Selective translation: a rendering of the details
relating to a specific aspect of the source translation with the
corresponding elimination of all other irrelevant information. Additional
explanatory notes are often included to add depth to the certain
subject.
• Sight translation: the oral translation of a written
text that usually occurs without preparation, on demand, in a professional
environment.
Field
• general
• technical
• scientific
• medical
• literary
• business
• financial
Tools
• CAT (Computer Assisted Translation)
• MT (Machine Translation)
• Human, Dictionary Assisted Manual Translation
Note: There is a difference between CAT and MT. When using
Machine Translation, the computer is in control of the translating
process, with the translator used as a source of information required
from the computer. Computer Assisted Translation signifies software
that serves to aid the translator, who is in control of the translation
process. Most of a translator's work can be done electronically
as a freelancer with little interaction with the client, but sometimes
hardcopy is used with no assistance beyond dictionaries.
|