|
Fresh
out of my first year of university, I plunged into the work of
immigration law at the Law Office of Heather MacKenzie with the
position of summer intern. Such a plunge took courage both on
the part of the attorney and myself; I was a nineteen year old
with little experience in the real world and nowhere near fluent
in the Spanish language. However, Heather MacKenzie, the attorney,
recognized my enthusiasm and was brave enough to take on a student
determined to nurture her love for the language in the form of
a summer internship. I was thrilled to have found such an incredible
opportunity. At that time, I was unsure of my future plans. On
account of my argumentative nature and skill in logical thinking,
my parents have always told me I would become a great lawyer.
But I knew I wanted to really make a positive difference in the
world, and in my mind, the two goals conflicted. It seems however
that this opportunity was made for me --- immigration law seems
to be a combination of several of my interests, including that
of law, exploring different cultures and meeting new people from
those cultures, helping others, and my love for the Spanish language
and culture.
The ten weeks I spent at the office as an intern opened my eyes
to a whole new world of professional possibilities, and to all
the Spanish I had yet to learn! My internship consisted of a myriad
of tasks, including answering the phone and handling most of the
Spanish calls, translating such documents as birth and marriage
certificates, tracking cases lost in the mazes of the Immigration
and Naturalization Service, and even meeting with clients and
working on cases, start to finish. Mrs. MacKenzie provided no
training for me, but instead insisted that I jump right in to
the work and learn as I go, asking questions along the way. About
halfway through the internship, the attorney deemed me "NACARA
expert." NACARA, a relief act granted to certain Salvadoran
and Guatemalan immigrants, was at the time a relatively new law.
I was and remain the only person in the office that dealt with
such cases, which involve gathering a massive amount of information,
including the immigrant's addresses and places of work, complete
with address, wage, position and dates of employment for the past
ten years. In addition, the client must gather and include with
the application evidence that he or she has been in the country
the past seven years, is of good moral character, and would face
severe hardships if deported to his or her country of origin.
While gathering such evidence for more than 30 clients, I heard
unbelievable stories of the terror the clients faced in their
home country, and the challenges they face as immigrants. Such
stories enforce my determination to help these immigrants in their
new country.
Since the end of the internship I have continued to work at the
office on a part-time basis. I have not found a job. I have instead
discovered the work to which I want to dedicate my life. The work
is frustrating at times as clients sometimes back out of retainer
agreements after all the work is complete, the Immigration and
Naturalization Services "misplaces" files, or clients
simply fail to bring in the required documents. But the daily
joy of meeting people from all over the world and helping them
realize their dreams of U.S. residency or citizenship far outweigh
those relatively minor frustrations. My area of work has expanded
to include work permit renewals, family petitions, applications
to adjust an immigrant's status, petitions for immigrants that
are victims of domestic abuse and labor certifications.
I continue to learn daily, not only in the office through interaction
with my colleagues and employer, but also through the courses
that I am taking at Wake Forest. Certainly my vocabulary, critical
thinking and writing skills have improved in the literature classes
I have taken as part of my Spanish major, but the interpretation
class in which I am currently enrolled has proved even more practical.
The class is an introduction to the skill of interpretation, which
has a wide variety of applications, ranging from community settings
to more formal conferences. The short-term memory skills I have
acquired, as well as my continual practice with conference and
simultaneous interpretation has already boosted the efficiency
of communications in the office between clients and my non-Spanish
speaking colleagues. More importantly, such skills will certainly
attract potential future employers as I begin my career. Interpretation
is not an easy skill to acquire, and is not for everyone, but
with continued dedication and practice, it can be an invaluable
asset in today's increasingly culturally diverse communities.
Many people assume that as a Spanish major, I will teach. Indeed
I will, but through my experience translating and interpreting
at the office of Heather MacKenzie, I have realized that the law,
Spanish and immigrants is where my passion lies. My teaching,
therefore, will not be of the Spanish language, but rather a guiding
of the "tired, the poor, the huddled masses" down the
often rocky path towards citizenship.
|